Matthew 10:11-14 马太福音10 章11-14节 你们无论进哪一城 哪一村 要打听那里谁是好人
11你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
12 进他家里去,要请他的安。 And when ye come into an house, salute it.
As you enter the home, give it your greeting.
And when you go in, say, May peace be on this house.
And as ye enter into the house, salute it.
13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet.
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.
以赛亚书第43章7、12节
(注:以下中文为和合本)
赛43:7 就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所做成,所造作的。
赛43:21 这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。
以下英文四种版本版本号依次为:KJV、NIV、BBE、ASE
Isaiah 43:7
赛43:7 就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所做成,所造作的。
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.
Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made
Isaiah 43:12
赛43:21 这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise
以赛亚书第43章12节 Isaiah43:712 这百姓是我为自己所造的-51健康网心理健康频道编辑131摘自中英文圣经
其他相关以赛亚书内容
以赛亚书第46章3-5节
以赛亚书第43章712节
以赛亚书第55章5-11节
以赛亚书54:1-49-10节
以赛亚书35章
以赛亚书 第44章 1-4节
以赛亚书40:28-31节
以赛亚书第40章2-4节
以赛亚书58:10-11节
以赛亚书40章15-31
以赛亚书 第9章 1-7节