1 愿耶和华在你遭难的日子应允你;愿名为雅各的上帝高举你。
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee
May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protectyou.
<To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;
Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
2 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你, Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;
3 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭,(细拉) Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)
Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice;
4 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed.
May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.
Grant thee thy heart's desire, And fulfil all thy counsel.
5 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们上帝的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的!
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
6 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
Now I know that the Lord saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
7 有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华我们上帝的名。
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
8 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
They are bent down and made low; but we have been lifted up.
They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.
9 求耶和华施行拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!
Save, LORD: let the king hear us when we call.
O Lord , save the king! Answer us when we call!
Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
以赛亚书第43章7、12节
(注:以下中文为和合本)
赛43:7 就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所做成,所造作的。
赛43:21 这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。
以下英文四种版本版本号依次为:KJV、NIV、BBE、ASE
Isaiah 43:7
赛43:7 就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所做成,所造作的。
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.
Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made
Isaiah 43:12
赛43:21 这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise
以赛亚书第43章12节 Isaiah43:712 这百姓是我为自己所造的-51健康网心理健康频道编辑131摘自中英文圣经
其他相关以赛亚书内容
以赛亚书第46章3-5节
以赛亚书第43章712节
以赛亚书第55章5-11节
以赛亚书54:1-49-10节
以赛亚书35章
以赛亚书 第44章 1-4节
以赛亚书40:28-31节
以赛亚书第40章2-4节
以赛亚书58:10-11节
以赛亚书40章15-31
以赛亚书 第9章 1-7节