(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
诗46:1 上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
诗46:2 所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
诗46:3 其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
诗46:4 有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
诗46:5 上帝在其中,城必不动摇;到天一亮,上帝必帮助这城。
诗46:6 外邦喧嚷,列国动摇;上帝发声,地便熔化。
诗46:7 万军之耶和华与我们同在;雅各的上帝是我们的避难所!(细拉)
诗46:8 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
诗46:9 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
诗46:10 你们要休息,要知道我是上帝!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
诗46:11 万军之耶和华与我们同在;雅各的上帝是我们的避难所!
(以下英文圣经四种版本依次为:KJV、NIV、BBE、ASE)
诗46:1 上帝是我 们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
<To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song.> God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
诗46:2 所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,
For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea;
Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
诗46:3 其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging.
Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.)
Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof.
诗46:4 有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High.
There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
诗46:5 上帝在其中,城必不动摇;到天一亮,上帝必帮助这城。
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning.
God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
诗46:6 外邦喧嚷,列国动摇;上帝发声,地便熔化。
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax.
The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.
诗46:7 万军之耶和华与我们同在;雅各的上帝是我们的避难所!(细拉)
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.
诗46:8 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Come and see the works of the Lord , the desolations he has brought on the earth.
Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.
诗46:9 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
诗46:10 你们要休息,要知道我是上帝!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
诗46:11 万军之耶和华与我们同在;雅各的上帝是我们的避难所!
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |