出埃及记9:1-7Exodus9:1-7圣经出埃及记记载的畜疫之灾
网站:www.51jkgl.com 来源:出埃及记9:1-7 Exodus9:1-7
出埃及记9:1-7 圣经出埃及记记载的“畜疫之灾”
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE 四种版本)
畜疫之灾
出9:1 耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华希伯来人的上帝这样说:容我的百姓去,好事奉我。
出9:2 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
出9:3 耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
出9:4 耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。’”
出9:5 耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”
出9:6 第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜,一个都没有死。
出9:7 法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。
(以下英文圣经四种版本依次为:KJV、NIV、BBE、ASE)
Exodus9:1-7 Plague of cattle
出9:1 耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华希伯来人的上帝这样说:容我的百姓去,好事奉我。
Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
Then the Lord said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the Lord , the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so that they may worship me."
Then the Lord said to Moses, Go in to Pharaoh and say to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go so that they may give me worship.
Then Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
出9:2 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
If you refuse to let them go and continue to hold them back,
For if you will not let them go, but still keep them in your power,
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
出9:3 耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.
the hand of the Lord will bring a terrible plague on your livestock in the field-on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.
Then the hand of the Lord will put on your cattle in the field, on the horses and the asses and the camels, on the herds and the flocks, a very evil disease.
behold, the hand of Jehovah is upon thy cattle which are in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the herds, and upon the flocks: there shall be a very grievous murrain.
出9:4 耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。’”
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.' "
And the Lord will make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; there will be no loss of any of the cattle of Israel.
And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.
出9:5 耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
The Lord set a time and said, "Tomorrow the Lord will do this in the land."
And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.
出9:6 第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜,一个都没有死。
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
And the next day the Lord did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
And on the day after, the Lord did as he had said, causing the death of all the cattle of Egypt, but there was no loss of any of the cattle of Israel.
And Jehovah did that thing on the morrow; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
出9:7 法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。
And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
And Pharaoh sent and got word that there was no loss of any of the cattle of Israel. But the heart of Pharaoh was hard and he did not let the people go.
And Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go.
返回