哥林多后书8:10-15 2Corinthians8:10-15
网站:www.51jkgl.com 来源:51健康网-哥林多后书8:10-15
哥林多后书8:10-15 2corinthians8:10-15
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
10 我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,
11 如今就当办成这事。既有愿做的心,也当照你们所有的去办成。
12 因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
13 我原不是要别人轻省,你们受累,
14 乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
15 如经上所记:多收的也没有余;少收的也没有缺。
10 我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.
And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
11 如今就当办成这事。既有愿做的心,也当照你们所有的去办成。
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
Then make the doing of it complete; so that as you had a ready mind, you may give effect to it as you are able.
But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
12 因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
For it there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
For if there is a ready mind, a man will have God's approval in the measure of what he has, and not of what he has not.
For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.
13 我原不是要别人轻省,你们受累,
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you:
For I say not this that others may be eased and ye distressed;
14 乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,
But so that things may be equal; that from those things of which you have more than enough at the present time their need may be helped, and that if you are in any need they may be a help to you in the same way, making things equal.
but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality:
15 如经上所记:多收的也没有余;少收的也没有缺。
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
As it says in the Writings, He who had taken up much had nothing over and he who had little had enough.
as it is written, He that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack.
返回