该1:2 万军之耶和华如此说:“这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。”
该1:3 那时耶和华的话临到先知哈该说:
该1:4 “这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
该1:5 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
该1:6 你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。”
该1:7 万军之耶和华如此说:“你们要省察自己的行为。
该1:8 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
该1:9 你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾(原文作奔)自己的房屋。这是万军之耶和华说的。
该1:10 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
该1:11 我命干旱临到地土、山冈、五谷、新酒,和油,并地上的出产、人民、牲畜,以及人手一切劳碌得来的。”
百姓顺从上帝的命令
该1:12 那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们上帝的话和先知哈该奉耶和华他们上帝差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
该1:13 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”
该1:14 耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心,他们就来为万军之耶和华他们上帝的殿做工。
该1:15 这是在大利乌王第二年六月二十四日。
Haggai1 The Lord ordered the reconstruction of the temple 哈该书第1章 耶和华命令重建圣殿
该1:1 大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话藉先知哈该向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of the Lord by Haggai the prophet to Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of Jehovah by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
该1:2 万军之耶和华如此说:“这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。”
Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
This is what the Lord Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the Lord 's house to be built.' "
These are the words of the Lord of armies: These people say, The time has not come for building the Lord's house.
Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for Jehovah's house to be built.
该1:3 那时耶和华的话临到先知哈该说:
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
该1:4 “这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?"
Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?
Is it a time for you yourselves to dwell in your ceiled houses, while this house lieth waste?
该1:5 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
Now this is what the Lord Almighty says: "Give careful thought to your ways.
For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.
Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
该1:6 你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。”
Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
Much has been planted, but little got in; you take food, but have not enough; you take drink, but are not full; you are clothed, but no one is warm; and he who gets payment for his work, gets it to put it into a bag full of holes.
Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
该1:7 万军之耶和华如此说:“你们要省察自己的行为。
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
This is what the Lord Almighty says: "Give careful thought to your ways.
This is what the Lord of armies has said: Give thought to your ways.
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
该1:8 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the Lord .
Go up to the hills and get wood and put up the house; and I will take pleasure in it and be honoured, says the Lord.
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.
该1:9 你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各
人却顾(原文作奔)自己的房屋。这是万军之耶和华说的。
Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the Lord Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
You were looking for much, and it came to little; and when you got it into your house, I took it away with a breath. Why? says the Lord of armies. Because of my house which is a waste, while every man takes care of the house which is his.
Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith Jehovah of hosts. Because of my house that lieth waste, while ye run every man to his own house.
该1:10 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.
For this cause the heaven over you is kept from giving dew, and the earth from giving her fruit.
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholdeth its fruit.
该1:11 我命干旱临到地土、山冈、五谷、新酒,和油,并地上的出产、人民、牲畜,以及人手一切劳碌得来的。”
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands."
And by my order no rain came on the land or on the mountains or the grain or the wine or the oil or the produce of the earth or on men or cattle or on any work of man's hands.
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the grain, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labor of the hands.
百姓顺从上帝的命令
该1:12 那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们上帝的话和先知哈该奉耶和华他们上帝差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the Lord their God and the message of the prophet Haggai, because the Lord their God had sent him. And the people feared the Lord .
Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and all the rest of the people, gave ear to the voice of the Lord their God and to the words of Haggai the prophet, because the Lord their God had sent him, and the people were in fear before the Lord.
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Jehovah their God, and the words of Haggai the prophet, as Jehovah their God had sent him; and the people did fear before Jehovah.
该1:13 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”
Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
Then Haggai, the Lord 's messenger, gave this message of the Lord to the people: "I am with you," declares the Lord .
Then Haggai, whom the Lord had sent to give his words to the people, said, I am with you, says the Lord.
Then spake Haggai Jehovah's messenger in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
该1:14 耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心,他们就来为万军之耶和华他们上帝的殿做工。
And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the Lord Almighty, their God,
And the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, was moved by the Lord, as was the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the rest of the people; and they came and did work in the house of the Lord of armies, their God.
And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work on the house of Jehovah of hosts, their God,
该1:15 这是在大利乌王第二年六月二十四日。
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of King Darius.
On the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the four and twentieth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
哈该书1耶和华命令重建圣殿 Haggai1 The Lord ordered the reconstruction of the temple]-健康网心灵港湾编辑0摘自中英文圣经