(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
诗2:1 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
诗2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
诗2:3 说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
诗2:4 那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
诗2:5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
诗2:6 说:我已经立我的君在锡安我的圣山上了。
诗2:7 受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
诗2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
诗2:9 你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
诗2:10 现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
诗2:11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
诗2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
诗2:1 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
诗2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.
The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
诗2:3 说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."
Let their chains be broken, and their cords taken from off us.
Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.
诗2:4 那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
诗2:5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:
Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
诗2:6 说:我已经立我的君在锡安我的圣山上了。
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
I have installed my King on Zion, my holy hill."
But I have put my king on my holy hill of Zion.
Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
诗2:7 受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
I will proclaim the decree of the Lord : He said to me, "You are my Son ; today I have become your Father.
I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
诗2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
诗2:9 你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
You will rule them with an iron scepter ; you will dash them to pieces like pottery."
They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel.
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
诗2:10 现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth.
诗2:11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Serve the Lord with fear and rejoice with trembling.
Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,
Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
诗2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.
Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that take refuge in him.
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |