箴言8章11-21节Proverbs8:11-21 使爱我的承受货财 并充满他们的府库
网站:www.51jkgl.com 来源:箴言中英文 箴言第8章
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
箴8:11 因为智慧比珍珠(或作:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
箴8:12 我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
箴8:13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
箴8:14 我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。
箴8:15 帝王藉我坐国位;君王藉我定公平。
箴8:16 王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。
箴8:17 爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
箴8:18 丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
箴8:19 我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
箴8:20 我在公义的道上走,在公平的路中行,
箴8:21 使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。
箴8:11 因为智慧比珍珠(或作:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
箴8:12 我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge and discretion.
箴8:13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
To fear the Lord is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
箴8:14 我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
箴8:15 帝王藉我坐国位;君王藉我定公平。
By me kings reign, and princes decree justice.
By me kings reign and rulers make laws that are just;
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
By me kings reign, And princes decree justice.
箴8:16 王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
by me princes govern, and all nobles who rule on earth.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
箴8:17 爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
I love those who love me, and those who seek me find me.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
箴8:18 丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Riches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.
箴8:19 我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
箴8:20 我在公义的道上走,在公平的路中行,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
箴8:21 使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
返回