使徒行传第3章 Acts3 彼得医好瘸腿的人 Acts3 Peter heals a crippled man
网站:www.51jkgl.com 来源:51健康网0120摘自中英文圣经
使徒行传第3章 彼得医好瘸腿的人 Acts3 Peter heals a crippled man
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE 四种版本)
徒3:1 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
徒3:2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口(那门名叫美门),要求进殿的人周济。
徒3:3 他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们周济。
徒3:4 彼得约翰定睛看他;彼得说:“你看我们!”
徒3:5 那人就留意看他们,指望得着什么。
徒3:6 彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”
徒3:7 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立刻健壮了,
徒3:8 就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美上帝。
徒3:9 百姓都看见他行走,赞美上帝;
徒3:10 认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。
徒3:1 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
徒3:2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口(那门名叫美门),要求进殿的人周济。
And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
And a certain man who from birth had had no power in his legs, was taken there every day, and put down at the door of the Temple which is named Beautiful, requesting money from those who went into the Temple;
And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
徒3:3 他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们周济。
Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
He then, seeing Peter and John going into the Temple, made a request to them.
who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
徒3:4 彼得约翰定睛看他;彼得说:“你看我们!”
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
徒3:5 那人就留意看他们,指望得着什么。
And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
And he gave attention to them, hoping to get something from them.
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
徒3:6 彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet.
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
徒3:7 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立刻健壮了,
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong,
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
徒3:8 就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美上帝。
And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
徒3:9 百姓都看见他行走,赞美上帝;
And all the people saw him walking and praising God:
When all the people saw him walking and praising God,
And all the people saw him walking and praising God:
And all the people saw him walking and praising God:
徒3:10 认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place.
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
使徒行传第3章 彼得医好瘸腿的人 Acts3 Peter heals a crippled man-51健康网摘自中英文圣经
返回