(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE 四种版本)
赛40:15 看哪,万民都象水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好象极微之物。
赛40:16 黎巴嫩的树林不够当柴烧;其中的走兽也不够作燔祭。
赛40:17 万民在他面前好象虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
赛40:18 你们究竟将谁比上帝,用什么形像与上帝比较呢?
....
赛40:22 上帝坐在地球大圈之上;地上的居民好象蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
赛40:23 他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
....
赛40:27 雅各啊,你为何说,我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言,我的冤屈上帝并不查问?
赛40:28 你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的上帝耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。
赛40:29 疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
赛40:30 就是少年人也要疲乏困倦;强壮的也必全然跌倒。
赛40:31 但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
赛40:15 看哪,万民都象水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好象极微之物。
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
See, the nations are to him like a drop hanging from a bucket, and like the small dust in the scales: he takes up the islands like small dust.
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, he taketh up the isles as a very little thing.
赛40:16 黎巴嫩的树林不够当柴烧;其中的走兽也不够作燔祭。
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
And Lebanon is not enough to make a fire with, or all its cattle enough for a burned offering.
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.
赛40:17 万民在他面前好象虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
All the nations are as nothing before him; even less than nothing, a thing of no value.
All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
赛40:18 你们究竟将谁比上帝,用什么形像与上帝比较呢?
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
Whom then is God like, in your opinion? or what will you put forward as a comparison with him?
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
....
赛40:22 上帝坐在地球大圈之上;地上的居民好象蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
It is he who is seated over the arch of the earth, and the people in it are as small as locusts; by him the heavens are stretched out like an arch, and made ready like a tent for a living-place.
It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
赛40:23 他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
He makes rulers come to nothing; the judges of the earth are of no value.
that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as vanity.
......
赛40:27 雅各啊,你为何说,我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言,我的冤屈上帝并不查问?
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the Lord ; my cause is disregarded by my God"?
Why do you say, O Jacob, such words as these, O Israel, The Lord's eyes are not on my way, and my God gives no attention to my cause?
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice due to me is passed away from my God?
赛40:28 你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的上帝耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。
Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? The eternal God, the Lord, the Maker of the ends of the earth, is never feeble or tired; there is no searching out of his wisdom.
Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
赛40:29 疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
He gives power to the feeble, increasing the strength of him who has no force.
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
赛40:30 就是少年人也要疲乏困倦;强壮的也必全然跌倒。
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
Even the young men will become feeble and tired, and the best of them will come to the end of his strength;
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
赛40:31 但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
But those who are waiting for the Lord will have new strength; they will get wings like eagles: running, they will not be tired, and walking, they will have no weariness.
but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
♦以赛亚书第46章3-5节 ♦以赛亚书第43章7&12节 ♦以赛亚书第55章5-11节 ♦以赛亚书54:1-4&9-10节 ♦以赛亚书35章 ♦以赛亚书 第44章 1-4节 |
♦以赛亚书40:28-31节 ♦以赛亚书第40章2-4节 ♦以赛亚书58:10-11节 ♦以赛亚书40章15-31 ♦以赛亚书 第9章 1-7节 |
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |