历代志下第1章1-17节 "所罗门王求智慧"以及"所罗门的权力和财力"
(以下中文为“和合本” 四种英文版本号依次为:KJV、NIV、BBE、ASE)
历代志下第1章1-13节 “所罗门王求智慧”
代下1:1 大卫的儿子所罗门国位坚固;耶和华他的上帝与他同在,使他甚为尊大。
代下1:2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。
代下1:3 所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有上帝的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
代下1:4 只是上帝的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕,
代下1:5 并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
代下1:6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
代下1:7 当夜,上帝向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
代下1:8 所罗门对上帝说:“你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
代下1:9 耶和华上帝啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
代下1:10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?”
代下1:11 上帝对所罗门说:“我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民;
代下1:12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。”
代下1:13 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
历代志下第1章14-17节“所罗门的权力和财力”
代下1:14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
代下1:15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
代下1:16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
代下1:17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
以下英文版本号依次为:KJV NIV BBE ASE
2Chronicles 1-13 “所罗门王求智慧” 历代志下第1章1-13节
代下1:1 大卫的儿子所罗门国位坚固;耶和华他的上帝与他同在,使他甚为尊大。
And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
And Solomon, the son of David, made himself strong in his kingdom, and the Lord his God was with him, and made him very great.
And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his God was with him, and magnified him exceedingly.
代下1:2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。
Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
Then Solomon spoke to all Israel-to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families-
And Solomon sent word to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds and to the judges and to every chief in all Israel, heads of their families.
And Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' houses.
代下1:3 所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有上帝的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God's Tent of Meeting was there, which Moses the Lord 's servant had made in the desert.
Then Solomon, and all the men of Israel with him, went to the high place at Gibeon, because the Tent of meeting of God, which Moses, the servant of the Lord, had made in the waste land, was there.
So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.
代下1:4 只是上帝的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕,
But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.
But the ark of God had been moved by David from Kiriath-jearim to the place which he had made ready for it, for he had put up a tent for it at Jerusalem.
But the ark of God had David brought up from Kiriath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
代下1:5 并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the Lord ; so Solomon and the assembly inquired of him there.
And the altar of brass which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the Tent of the Lord; and Solomon and all the people went to give worship there.
Moreover the brazen altar, that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of Jehovah: and Solomon and the assembly sought unto it.
代下1:6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
Solomon went up to the bronze altar before the Lord in the Tent of Meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
And Solomon went up there to the brass altar before the Lord at the Tent of meeting, offering on it a thousand burned offerings.
And Solomon went up thither to the brazen altar before Jehovah, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt-offerings upon it.
代下1:7 当夜,上帝向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."
In that night God came to Solomon in a vision, and said to him, Say what I am to give you.
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
代下1:8 所罗门对上帝说:“你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
And Solomon said to God, Great was your mercy to David my father, and you have made me king in his place.
And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead.
代下1:9 耶和华上帝啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
Now, O Lord God, let your word to David my father come true; for you have made me king over a people like the dust of the earth in number.
Now, O Jehovah God, let thy promise unto David my father be established; for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
代下1:10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?”
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
Give me now wisdom and knowledge, so that I may go out and come in before this people: for who is able to be the judge of this great people of yours?
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy people, that is so great?
代下1:11 上帝对所罗门说:“我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民;
And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
And God said to Solomon, Because this was in your heart, and you did not make request for money, property, or honour, or for the destruction of your haters, or for long life; but you have made request for wisdom and knowledge for yourself, so that you may be the judge of my people over whom I have made you king:
And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honor, nor the life of them that hate thee, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
代下1:12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。”
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have."
Wisdom and knowledge are given to you; and I will give you wealth and honour, such as no king has had before you or ever will have after you.
wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honor, such as none of the kings have had that have been before thee; neither shall there any after thee have the like.
代下1:13 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.
So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel.
So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.
2Chronicles 14-17 “所罗门的权力和财力” 历代志下第1章14-17节
代下1:14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
And Solomon got together war-carriages and horsemen; he had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, which he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
代下1:15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
And the king made silver and gold as common as stones in Jerusalem, and cedar like the sycamore-trees of the lowland in number.
And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.
代下1:16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue - the royal merchants purchased them from Kue.
And Solomon's horses came out of Egypt; the king's traders got them from Kue at a price.
And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price.
代下1:17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.
They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.
And they fetched up and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |