瓦器里的宝贝
林后4:1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:
Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
林后4:2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不谬讲上帝的道理,只将真理表明出来,好在上帝面前把自己荐与各人的良心。
But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
And we have given up the secret things of shame, not walking in false ways, and not making use of the word of God with deceit; but by the revelation of what is true, as before God, we have the approval of every man's sense of right and wrong.
but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
林后4:3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:
And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:
林后4:4 此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是上帝的像。
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.
in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
林后4:5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.
For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
林后4:6 那吩咐光从黑暗里照出来的上帝,已经照在我们心里,叫我们得知上帝荣耀的光显在耶稣基督的面上。
For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
For God, who said, "Let light shine out of darkness," made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
林后4:7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;
But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;
林后4:8 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;
we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |