1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
2 我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的上帝,是我所倚靠的。
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
4 他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
5 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
7 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你,
8 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
9 耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
14 上帝说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
15 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
(以下英文圣经四种版本依次为:KJV、NIV、BBE、ASE)
诗91:1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
He that dwelleth in the secret place of the Most High *Shall abide under the shadow of the Almighty.
诗91:2 我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的上帝,是我所倚靠的。
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
I will say of the Lord , "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
诗91:3 他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
诗91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
诗91:5 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
诗91:6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
诗91:7 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
诗91:8 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
诗91:9 耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
If you make the Most High your dwelling- even the Lord , who is my refuge-
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
*For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
诗91:10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.
No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
诗91:11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
诗91:12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
诗91:13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
诗91:14 上帝说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Because he loves me," says the Lord , "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
诗91:15 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
诗91:16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
With long life will I satisfy him and show him my salvation."
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |