郭美江牧师关于神的儿女财务兴盛的讲道(1)
网站:www.51jkgl.com 来源:51健康网摘自中英文圣经
郭美江牧师说:基督徒要想获得上帝赐的超自然的财务兴盛。必须遵守神的诫命、律例、典章 .以下是郭美江牧师关于神的儿女财务兴盛的讲道提到的圣经经句
约翰三书2
2 亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
申命记7:11-15
11 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
12 “你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你上帝就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。
13 他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。
14 你必蒙福胜过万民;你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。
15 耶和华必使一切的病症离开你;你所知道埃及各样的恶疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。
申命记8:18
18 你要记念耶和华你的上帝,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,象今日一样。
(以下英文是四种英文版本的圣经原文)
3 John 2
2 亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth
Deuteronomy 17 11-15
11 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
So keep the orders and the laws and the decisions which I give you today and do them.
Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
12 “你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你上帝就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。 Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the Lord your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathers.
And it will be, that if you give attention to these decisions and keep and do them, then the Lord will keep his agreement with you and his mercy, as he said in his oath to your fathers.
And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers:
13 他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。
And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land-your grain, new wine and oil-the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathers to give you.
And he will give you his love, blessing you and increasing you: he will send his blessing on the offspring of your body and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which by his oath to your fathers he undertook to give you.
and he will love thee, and bless thee, and multiply thee; he will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy ground, thy grain and thy new wine and thine oil, the increase of thy cattle and the young of thy flock, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
14 你必蒙福胜过万民;你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor any of your livestock without young.
You will have greater blessings than any other people: no male or female among you or among your cattle will be without offspring.
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
15 耶和华必使一切的病症离开你;你所知道埃及各样的恶疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。
And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
The Lord will keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you.
And the Lord will take away from you all disease, and will not put on you any of the evil diseases of Egypt which you have seen, but will put them on your haters.
And Jehovah will take away from thee all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, will he put upon thee, but will lay them upon all them that hate thee.
Deuteronomy 8:18
18 你要记念耶和华你的上帝,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,象今日一样。
But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.
But keep in mind the Lord your God: for it is he who gives you the power to get wealth, so that he may give effect to the agreement which he made by his oath with your fathers, as at this day.
But thou shalt remember Jehovah thy God, for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as at this day.
返回