51健康网欢迎您   健康网 健康科普网 健康管理网 健康信息网,养生网, 健康科普网 健康管理网 健康信息网 养生网 健康科普平台                                                  51健康网健康网,51健康网 ,健康管理,健康服务,健康管理网,健康服务网,专业健康管理服务网健康专业健康管理&健康科普平台   
您当前位置: 首页 > 心理健康吧 > 创世纪选集 > < 创世记第18章 Genesis 18:1-33 >

创世记第18章 Genesis 18:1-33

网站:www.51jkgl.com    来源:51健康网0011摘自中英文圣经

中文为“和合本”  四种英文版本号依次为:KJV、NIV、BBE、ASEGenesis 18:1-33  
 
“上帝应许亚伯拉罕得儿子”创世记18章1-15节   
1 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
2 举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
3 说:“我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
4 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
5 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。”他们说:“就照你说的行吧。”
6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说:“你速速拿三细亚细面调和做饼。”
7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
8 亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
9 他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
10 三人中有一位说:“到明年这时候,我必要回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子。”撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。
11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
12 撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
13 耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我既已年老,果真能生养吗?’
14 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
15 撒拉就害怕,不承认,说:“我没有笑。”那位说:“不然,你实在笑了。”

“亚伯拉罕为所多玛祈求”创世记18章16-33节
16 三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。
17 耶和华说:“我所要做的事岂可瞒着亚伯拉罕呢?
18 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
19 我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。”
20 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
21 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽象那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
22 二人转身离开那里,向所多玛去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。
23 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
24 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?
25 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主岂不行公义吗?”
26 耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”
27 亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。
28 假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?”他说:“我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。”
29 亚伯拉罕又对他说:“假若在那里见有四十个怎么样呢?”他说:“为这四十个的缘故,我也不做这事。”
30 亚伯拉罕说:“求主不要动怒,容我说,假若在那里见有三十个怎么样呢?”他说:“我在那里若见有三十个,我也不做这事。”
31 亚伯拉罕说:“我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。”
32 亚伯拉罕说:“求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭那城。”
33 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。


英文版本号依次为:KJV NIV BBE ASE 蓝色英文为NIV版  

Genesis 18:1-15   创世记18章1-15节“上帝应许亚伯拉罕得儿子”  
创18:1 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
  And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; 
  The Lord appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
  Now the Lord came to him by the holy tree of Mamre, when he was seated in the doorway of his tent in the middle of the day;
  And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day; 

创18:2 举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
  And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, 
  Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground. 
  And lifting up his eyes, he saw three men before him; and seeing them, he went quickly to them from the door of the tent, and went down on his face to the earth;
  and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,  

 创18:3 说:“我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
  And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: 
  He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
  And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:
  and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:  

 创18:4 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
  Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: 
  Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
  Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree:
  let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: 

创18:5 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。”他们说:“就照你说的行吧。”
  And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said. 
  Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way-now that you have come to your servant." "Very well," they answered, "do as you say." 
  And let me get a bit of bread to keep up your strength, and after that you may go on your way: for this is why you have come to your servant. And they said, Let it be so.
  and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.  

 创18:6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说:“你速速拿三细亚细面调和做饼。”
  And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth. 
  So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of fine flour and knead it and bake some bread." 
  Then Abraham went quickly into the tent, and said to Sarah, Get three measures of meal straight away and make cakes.
  And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.  

 创18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
  And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it. 
  Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
  And running to the herd, he took a young ox, soft and fat, and gave it to the servant and he quickly made it ready;
  And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.  

 创18:8 亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
  And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. 
  He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree. 
  And he took butter and milk and the young ox which he had made ready and put it before them, waiting by them under the tree while they took food.
  And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.  

 创18:9 他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
  And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. 
  Where is your wife Sarah?" they asked him. "There, in the tent," he said. 
  And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, She is in the tent.
  And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.  

 创18:10 三人中有一位说:“到明年这时候,我必要回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子。”撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。
  And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. 
  Then the Lord said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
  And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.
  And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.  

 创18:11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. 
  Abraham and Sarah were already old and well advanced in years, and Sarah was past the age of childbearing.
  Now Abraham and Sarah were very old, and Sarah was past the time for giving birth.
  Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. 

创18:12 撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
  Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? 
  So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?" 
  And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?
  And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?  

 创18:13 耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我既已年老,果真能生养吗?’
  And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old? 
  Then the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
  And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child?
  And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?  

 创18:14 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
  Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son. 
  Is anything too hard for the Lord ? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son." 
  Is there any wonder which the Lord is not able to do? At the time I said, in the spring, I will come back to you, and Sarah will have a child.
  Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.  

 创18:15 撒拉就害怕,不承认,说:“我没有笑。”那位说:“不然,你实在笑了。”
  Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. 
  Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh." 
  Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.
  Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. 

Genesis 18:16-33   “亚伯拉罕为所多玛祈求”  创世记18章16-33节
创18:16 三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。
  And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way. 
  When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
  And the men went on from there in the direction of Sodom; and Abraham went with them on their way.
  And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way. 

创18:17 耶和华说:“我所要做的事岂可瞒着亚伯拉罕呢?
  And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; 
  Then the Lord said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?
  And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do;
  And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do; 

创18:18 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? 
  Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
  Seeing that Abraham will certainly become a great and strong nation, and his name will be used by all the nations of the earth as a blessing?
  seeing that Abraham had surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?  

 创18:19 我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。”
  For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. 
  For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him." 
  For I have made him mine so that he may give orders to his children and those of his line after him, to keep the ways of the Lord, to do what is good and right: so that the Lord may do to Abraham as he has said.
  For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. 

创18:20 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; 
  Then the Lord said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
  And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,
  And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;  

 创18:21 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽象那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. 
  that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know." 
  I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.
  I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.  

 创18:22 二人转身离开那里,向所多玛去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。
  And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD. 
  The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord .
  And the men, turning from that place, went on to Sodom: but Abraham was still waiting before the Lord.
  And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.  

 创18:23 亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?
  And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked? 
  Then Abraham approached him and said: "Will you sweep away the righteous with the wicked?
  And Abraham came near, and said, Will you let destruction come on the upright with the sinners?
  And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?  

 创18:24 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?
 Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein? 
  What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
  If by chance there are fifty upright men in the town, will you give the place to destruction and not have mercy on it because of the fifty upright men?
  Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein? 

创18:25 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主岂不行公义吗?”
  That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right? 
  Far be it from you to do such a thing-to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?" 
  Let such a thing be far from you, to put the upright to death with the sinner: will not the judge of all the earth do right?
  That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right? 

创18:26 耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”
  And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. 
  The Lord said, "If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake." 
  And the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.
  And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.  

 创18:27 亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。
  And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes: 
  Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
  And Abraham answering said, Truly, I who am only dust, have undertaken to put my thoughts before the Lord:
  And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes: 

创18:28 假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?”他说:“我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。”
  Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it. 
  what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it." 
  If by chance there are five less than fifty upright men, will you give up all the town to destruction because of these five? And he said, I will not give it to destruction if there are forty-five.
  peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.  

 创18:29 亚伯拉罕又对他说:“假若在那里见有四十个怎么样呢?”他说:“为这四十个的缘故,我也不做这事。”
  And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake. 
  Once again he spoke to him, "What if only forty are found there?" He said, "For the sake of forty, I will not do it."
  And again he said to him, By chance there may be forty there. And he said, I will not do it if there are forty.
  And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.  

 创18:30 亚伯拉罕说:“求主不要动怒,容我说,假若在那里见有三十个怎么样呢?”他说:“我在那里若见有三十个,我也不做这事。”
  And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. 
  Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there." 
  And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.
  And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. 

创18:31 亚伯拉罕说:“我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。”
  And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake. 
  Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?" He said, "For the sake of twenty, I will not destroy it." 
  And he said, See now, I have undertaken to put my thoughts before the Lord: what if there are twenty there? And he said, I will have mercy because of the twenty.
  And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake. 

创18:32 亚伯拉罕说:“求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭那城。”
  And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake. 
  Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?" He answered, "For the sake of ten, I will not destroy it." 
  And he said, O let not the Lord be angry and I will say only one word more: by chance there may be ten there. And he said, I will have mercy because of the ten.
  And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake. 

创18:33 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
  And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. 
  When the Lord had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home. 
  And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place.
  And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. 

创世记第17章            创世记第19章

[上帝应许亚伯拉罕得儿子  亚伯拉罕为所多玛祈求 创世记18章1-33节 Genesis 18:1-33  ]由51健康网0011摘自中英文圣经

圣经创世记其他章节 (点击直接进入相应章节
创世记第一章|创世记第二章|创世记第三章|创世记第四章 |...... 
创世记第十三章|创世记第十四章|创世记第十五章|创世记第十六章|创世记第十七章|......  
创世记第十八章|创世记第十九章 |创世记第二十章|创世记第二十一章|...... 


返回

【心理健康频道】=> 【
笑疗A屋频道 】+【
[笑疗B屋频道]】+【情志养生频道+ 【
心灵港湾频道


心理健康-51健康网心理健康频道



健康推荐Health Recommend
上天对每一个人都是公平的
神奇的以色列 此生必去的以色列
但以理书6:13-28 Dani...
安然居住 dwell in yo...
创世记第22章 Genesis22
孤独能看出一个人的品位
健康话题Leisure comer
春季养生六种食物宜多吃
中国居民膳食指南第二部分 特定人...
4种不可与猪肉同吃的食物
排毒美容 排毒提高免疫力 排毒让...
毒素使人生病失眠 使人衰老肥胖 ...
更多赞助链接Sponsored Links
 健康网 健康管理网 健康科普网 养生网 健康信息网
健康网  51健康网  健康管理网 健康信息 健康科普网
51健康网 健康管理网 健康信息网 健康科普网 养生网
健康网 51健康网 健康管理网 健康信息 健康科普网
专业健康讲座 健康信息网 健康科普网
专业健康管理网 健康管理 健康网 健康科普 健康信息网
健康管理网
健康网 健康管理 健康养生网
健康测试 健康自我评估 健康测试题
养生网
健康测试 健康评估
食疗养生,食疗养生网
健康管理
养生食疗网
健康服务网
健康管理网 专业健康管理网
健康网 51健康网
养生网 养生知识网
 
健康网 51健康网 养生网  专业健康网 健康管理网  健康信息网  Health concept  need us to go to spread
The dissemination ofhealth information needs your participation
健康网 健康养生网 健康管理网 健康科普网  专业健康管理Your support will make the world 
 better 

Your cooperation make the health network more prosperous

健康网 51健康网 健康管理网  养生网 健康信息网  健康科普网 专业健康网 Your participation will make the network will be more coloful
We look forward to working with you  to create a better future
网友最新热读 Health Network  The latest hotreading  健康网 养生 健康养生网  食疗养生网
健康网-健康管理网-健康科普网 -健康信息网健康科普网养生网 食疗养生 运动养生 睡眠养生 娱乐养生 情志养生 经络养生健康养生MB健康管理网 运动管理 营养管理 睡眠管理 经络管理 情志管理脚底反射区图51健康网 51养生网 51健康商城 51健康餐厅企业健康管健康网-健康管理-健康服务-中风食疗-脑梗食疗-专业健康管理-专业健康服务健康科普健康商城|营养健康|健康教育新闻|健康养生|膳食营养|养生网|播报天下|怎样唤醒自愈能力|诗篇第1篇|减肥美容祛斑|胆经穴位图|驱蚊妙招|健康管理网|脚底穴位|运动养生|食疗养生|肾经穴位图|健康养生图库|51养生网|掉头发怎么办|脚底反射区|心经穴位图|肝经的准确位置图|健康科普|任脉穴位图|五行穿衣法|文学作品专栏|督脉除螨技巧,教你怎样用自然方法除去螨虫自然排毒健康网 健康管理 食疗养生 健康测试信息网健康网 健康管理 食疗养生 健康测试专业健康网  健康网健康科普健康网 健康管理网 健康科普网  健康信息网  51健康网
    Copyright @ 2012 www.51jkgl.com 版权所有 51健康网 粤ICP备12022787号
QQ:540756965 本网站所有信息仅供参考,不做个别诊断、用药和使用的根据