诗65:11你以恩典为年岁的冠冕 你的路径都滴下脂油 Psalms65:1-13
网站:www.51jkgl.com 来源:51健康网摘自中英文圣经
诗篇65:11你以恩典为年岁的冠冕 你的路径都滴下脂油
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
诗65:1 上帝啊,锡安的人都等候赞美你;所许的愿也要向你偿还。
诗65:2 听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
诗65:3 罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
诗65:4 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
诗65:5 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
诗65:6 他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
诗65:7 使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
诗65:8 住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
诗65:9 你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。上帝的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
诗65:10 你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
诗65:11 你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
诗65:12 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
诗65:13 草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
Psalms65:1-13 诗篇65:11你以恩典为年岁的冠冕 你的路径都滴下脂油
诗65:1 上帝啊,锡安的人都等候赞美你;所许的愿也要向你偿还。
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
<To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song.> It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
诗65:2 听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
O you who hear prayer, to you all men will come.
To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
诗65:3 罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
诗65:4 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
诗65:5 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
诗65:6 他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
诗65:7 使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
诗65:8 住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
诗65:9 你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。上帝的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
诗65:10 你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
诗65:11 你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
诗65:12 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.
Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
诗65:13 草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.
The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
更多"诗篇”相关章节
返回